Anschließend gehe ich die Treppe hoch zu Madame Piper die liegt noch im Bett und sagt, ich solle ihr helfen. Ich helfe ihr, sich auf den Rand des Bettes zu setzen, wo sie sitzen bleibt wie gestern, bis zum Boden darin versinkt. Ich sage ihr, sie sei ganz naß. Das, sagt sie, wisse sie auch. Nun, da es eine gelbe Nässe ist, sage ich: Madame, vielleicht sollten Sie Windeln tragen.
Then I go up the stairs to Madame Piper who is still in bed and says I should help her. I'm helping her, to sit, on the edge of the bed where she sit is like yesterday, sinks to the ground is. I tell her, she was all wet. That, she says, know it also. Now, it is a yellow wet, I say: Madame, maybe you should wear diapers.
การแปล กรุณารอสักครู่..
Then I go upstairs to Madame Piper still lying in bed and says I should help her. I help her to sit on the edge of the bed, sitting where it remains as yesterday, sinking to the bottom of it. I tell her she was all wet. This, she says, know them too. Now that there is a yellow wet, I say, Madame, maybe you should wear diapers.
การแปล กรุณารอสักครู่..
Subsequently, I go the stairs highly to madame Piper still lie in bed and say, I am to help her. I help her to set itself on the edge of the bed where she remains sitting like yesterday, up to the ground therein sink. I say it, her is completely wet. That, says it, knows it also. Now, since it is a yellow wetness, I say: Madame, perhaps you should carry for diapers.
การแปล กรุณารอสักครู่..