Auszug aus der Geschäftsordnung des Deutschen Bundestages (Ordnungsmaß การแปล - Auszug aus der Geschäftsordnung des Deutschen Bundestages (Ordnungsmaß อังกฤษ วิธีการพูด

Auszug aus der Geschäftsordnung des

Auszug aus der Geschäftsordnung des Deutschen Bundestages (Ordnungsmaßnahmen):

§ 36 Sach- und Ordnungsruf, Wortentziehung

(1) Der Präsident kann den Redner, der vom Verhandlungsgegenstand abschweift, zur Sache verweisen. Er kann Mitglieder des Bundestages, wenn sie die Ordnung oder die Würde des Bundestages verletzen, mit Nennung des Namens zur Ordnung rufen. Der Ordnungsruf und der Anlass hierzu dürfen von den nachfolgenden Rednern nicht behandelt werden.

(2) Ist ein Redner während einer Rede dreimal zur Sache oder dreimal zur Ordnung gerufen und beim zweiten Male auf die Folgen eines dritten Rufes zur Sache oder zur Ordnung hingewiesen worden, so muss ihm der Präsident das Wort entziehen und darf es ihm in derselben Aussprache zum selben Verhandlungsgegenstand nicht wieder erteilen.

§ 37 Ordnungsgeld

Wegen einer nicht nur geringfügigen Verletzung der Ordnung oder der Würde des Bundestages kann der Präsident gegen ein Mitglied des Bundestages, auch ohne dass ein Ordnungsruf ergangen ist, ein Ordnungsgeld in Höhe von 1 000 Euro festsetzen. Im Wiederholungsfall erhöht sich das Ordnungsgeld auf 2 000 Euro. § 38 Absatz 2 gilt entsprechend.

§ 38 Ausschluss von Mitgliedern des Bundestages

(1) Wegen gröblicher Verletzung der Ordnung oder der Würde des Bundestages kann der Präsident ein Mitglied des Bundestages, auch ohne dass ein Ordnungsruf ergangen oder ein Ordnungsgeld festgesetzt worden ist, für die Dauer der Sitzung aus dem Saal verweisen. Bis zum Schluss der Sitzung muss der Präsident bekanntgeben, für wie viele Sitzungstage das betroffene Mitglied ausgeschlossen wird. Ein Mitglied des Bundestages kann bis zu dreißig Sitzungstage ausgeschlossen werden.

(2) Ein Sitzungsausschluss kann auch nachträglich, spätestens in der auf die gröbliche Verletzung der Ordnung oder der Würde des Bundestages folgenden Sitzung, ausgesprochen werden, wenn der Präsident während der Sitzung eine Verletzung der Ordnung oder der Würde des Bundestages ausdrücklich feststellt und sich einen nachträglichen Sitzungsausschluss vorbehält. Absatz 1 Satz 2 und 3 gilt entsprechend. Ein bereits erteilter Ordnungsruf schließt einen nachträglichen Sitzungsausschluss nicht aus.

(3) Das betroffene Mitglied hat den Sitzungssaal unverzüglich zu verlassen. Kommt es der Aufforderung nicht nach, wird es vom Präsidenten darauf hingewiesen, dass es sich durch sein Verhalten eine Verlängerung des Ausschlusses zuzieht.

(4) Das betroffene Mitglied darf während der Dauer seines Ausschlusses auch nicht an Ausschusssitzungen teilnehmen.

(5) Versucht das betroffene Mitglied, widerrechtlich an den Sitzungen des Bundestages oder seiner Ausschüsse teilzunehmen, findet Absatz 3 Satz 2 entsprechend Anwendung.

(6) Das betroffene Mitglied gilt als nicht beurlaubt. Es darf sich nicht in die Anwesenheitsliste eintragen.

§ 39 Einspruch gegen Ordnungsmaßnahmen

Gegen den Ordnungsruf (§ 36), das Ordnungsgeld (§ 37) und den Sitzungsausschluss (§ 38) kann das betroffene Mitglied des Bundestages bis zum nächsten Plenarsitzungstag schriftlich begründeten Einspruch einlegen. Der Einspruch ist auf die Tagesordnung dieser Sitzung zu setzen. Der Bundestag entscheidet ohne Aussprache. Der Einspruch hat keine aufschiebende Wirkung.

§ 40 Unterbrechung der Sitzung

Wenn im Bundestag störende Unruhe entsteht, die den Fortgang der Verhandlungen in Frage stellt, kann der Präsident die Sitzung auf bestimmte Zeit unterbrechen oder aufheben. Kann er sich kein Gehör verschaffen, so verläßt er den Präsidentenstuhl; die Sitzung wird dadurch unterbrochen. Zur Fortsetzung der Sitzung beruft der Präsident ein.

§ 41 Weitere Ordnungsmaßnahmen

(1) Sitzungsteilnehmer, die nicht Mitglieder des Bundestages sind, und Zuhörer unterstehen der Ordnungsgewalt des Präsidenten.

(2) Wer auf den Tribünen Beifall oder Mißbilligung äußert oder Ordnung und Anstand verletzt, kann auf Anordnung des Präsidenten sofort entfernt werden. Der Präsident kann die Tribüne wegen störender Unruhe räumen lassen.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Extract from the rules of procedure of the German Bundestag (disciplinary measures):§ 36 property and fine reputation, Word withdrawal(1) the President may refer to the thing the speaker who drift from the subject of the negotiations. He can call members of the Bundestag, if they violate the order, or the dignity of Parliament, stating the name of the order. The fine reputation and the occasion for this purpose must not be treated by the following speakers.(2) is called a speaker during a speech to the thing three times, or three times to the right and pointed out the consequences of a third call to the thing or the order for the second time, so must the President withdraw from the word it and may not again give in same debate on the same subject of negotiations it him.§ 37 fineAn not just minor violation of the order or the dignity of the Parliament, the President against a member of the Bundestag, even though a procedure call is issued, may impose a fine in the amount of EUR 1 000. In case of recurrence, the fine is increased to 2 000 euro. Article 38, paragraph 2 shall apply mutatis mutandis.Section 38 exclusion of members of the Bundestag(1) due to its violation of the order or the dignity of the Bundestag the President can refer that is issued a call for order or a fine imposed, a member of the Bundestag, also without for the duration of the session from the Hall. Up to the end of the session, the President must announce for how many sittings the affected Member is excluded. A member of the Bundestag can be excluded up to thirty session days.(2) an exclusion of the session may be, pronounced subsequently, at the latest in the grossly trivialising breach of order or following the dignity of the Bundestag session, if the President during the meeting expressly determines a violation of policy or the dignity of the Bundestag and reserves a subsequent session exclusion. Paragraph shall apply accordingly 1 sentences 2 and 3. An already issued order call does not preclude a subsequent session exclusion.(3) the Member concerned shall immediately leave the meeting room. It does not fulfil the prompt, is pointed out it from the President, that it extends to an extension of exclusion due to his behavior.(4) the Member concerned may not participate also during the period of his exclusion in Committee meetings.(5) the Member concerned, tried illegally to take part in the meetings of the Parliament or its committees, is paragraph 3 sentence 2 according to application.(6) the Member concerned is deemed to be not on leave. It may not subscribe to the attendance list.§ 39 appeal against disciplinary measuresAgainst the right reputation (art. 36), money order (§ 37) and non-session (§ 38) the affected Member of the Bundestag can appeal in writing reasonable until the next plenary session day. The opposition is to put on the agenda of this session. The Bundestag decides without debate. The appeal has no suspensive effect.§ 40 interrupting the sessionIf the Bundestag disruptive agitation is created, which provides the progress of the negotiations in question, the President may adjourn on time or pick up. Can he get no attention, so he leaves the Chair; the sitting was suspended as a result. The President has appointed to continue the session.Article 41 other disciplinary measures(1) participants who are not members of the Bundestag, and listeners are the right violence of the President.(2) who is in the stands of approval or disapproval or hurt order and decency, can be immediately removed on the orders of the President. The President can give the Tribune because of disruptive agitation.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Extract from the Rules of Procedure of the German Bundestag (disciplinary measures): § 36 property and to order, word confiscation (1) The President may refer the speaker who strays from the agenda item, to the point. He can members of the Bundestag, if they violate the order or the dignity of the Bundestag, call with mention of the name to order. The call to order and the reason for this can not be treated by subsequent speakers. (2) If a speaker has pointed out three times during a speech to business or called to order three times and the second time on the consequences of a third call to the cause or to order, so must he the President withdraw the word and it must not him in the same debate on the same subject of negotiation issue again. § 37 Procedure money because of a non-minor violation of the order or the dignity of the Bundestag, the President against a Member of the Bundestag, also without a call to order is delivered, set an administrative fine of 1,000 euros. In case of recurrence, the administrative fine is increased to 2,000 euros. § 38 paragraph 2 shall apply accordingly. § 38 Exclusion of Members of the Bundestag (1) Because crudely violation of the order or the dignity of the Bundestag, the President, a Member of the Bundestag, even without that issued a call to order or an administrative fine has been fixed for the duration of the session from the audience point. Until the end of the session, the President must announce how many days meeting the member concerned shall be excluded. A Member of Parliament may be excluded up to thirty sitting days. (2) A meeting exclusion can subsequently be in no later than the following on the grossly violation of the order or the dignity of the Bundestag session, pronounced, if the President during the meeting a violation of the order or the dignity of the Bundestag expressly finds and reserves a subsequent meeting exclusion. Paragraph 1 sentence 2 and 3 shall apply mutatis mutandis. Already issued a call to order does not preclude a subsequent meeting exclusion. (3) The member concerned must leave the meeting room immediately. Does it not after the call, it is the President pointed out that it is by his behavior incurs an extension of the exclusion. (4) The member concerned must not take part in committee meetings during the term of their exclusion. (5) Tried the affected Member to participate illegally in the meetings of the Bundestag and its committees, the provision of paragraph 3, sentence 2 shall apply mutatis mutandis. (6) The member concerned shall not leave of absence. It must not enter in the attendance register. § 39 appeal against disciplinary measures against the call to order (§ 36), the administrative fine (§ 37) and the meeting exclusion (§ 38) may appeal the affected member of the Bundestag until the next plenary meetings in writing reasoned objection. The appeal shall be placed on the agenda for this meeting. The Bundestag decided without debate. The appeal has no suspensive effect. § 40 adjournment If the Bundestag disturbances threaten the presents the progress of the negotiations in question, the President may suspend or cancel the meeting for a definite period. If he can not make himself heard, he shall leave the Chair; the session is interrupted. To continue meeting the President shall convene. § 41 Other regulatory measures (1) meeting participants who are not members of the Bundestag, and listeners are subject to the disciplinary powers of the President. (2) Any person expressing the match approval or disapproval or violate order and decency, can be removed by order of the President immediately. The President may grant the grandstand because of disruptive restlessness.






































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
Excerpt from the agenda of the German Bundestag (order measures):

§ 36 special and order call, Wortentziehung

(1) the president can refer the speaker, who deviates from the negotiation article, to the thing. It knows members of the Bundestag, if she would injure the order or those the Bundestag, would call with denomination of the name for order.The order call and the cause may not treated for this by the following speakers werden.

(2) a speaker during a speech three times to the thing or three times for order was called and with the second time the consequences of a third call to the thing or for order referred,thus it the president must rule out of order and may it him in the same discussion to the same negotiation article not again erteilen.

§ 37 Ordnungsgeld

Wegen not only of a slight injury of the order or that became the Bundestag can the president against a member of the Bundestag, also without an order call was issued,an administrative fine at a value of 1,000 euros determine. In the instance of repetition administrative fine increases to 2,000 euros. § for 38 paragraph 2 entsprechend.

§ 38 exclusion is valid from members of the Bundestages

(1) ways of coarse injury of the order or that the Bundestag can the president a member of the Bundestag became,also without an order call was issued or was determined an administrative fine, refer for the duration of the meeting from the hall. Up to the conclusion of the meeting the president must announce, for like many meeting days the member concerned is excluded. A member of the Bundestag can up to thirty meeting days impossible werden.

(2) a meeting exclusion knows also later, at the latest in on the coarse injury the order or that of Bundestag the following meeting, would be expressed, if the president became during the meeting an injury of the order or that the Bundestag expressly diagnoses and an additional meeting exclusion reserves themselves.Paragraph 1 sentence 2 and 3 is valid accordingly. An order call already given does not close an additional meeting exclusion aus.

(3) the member concerned has the meeting room immediately to leave. If it does not follow the request, one points out by the president that it itself by its behavior an extension of the exclusion zuzieht.

(4) the member concerned may not during the duration of its exclusion also at committee meetings teilnehmen.

(5) try the member concerned to participate illegally in the meetings of the Bundestag or its committees find paragraph 3 sentence 2 according to Anwendung.

(6) the member concerned is not considered as given time off. It may not itself into the presence list eintragen.

§ the member concerned of the Bundestag can insert 39 objection against Ordnungsmaßnahmen

Gegen the order call (§ 36), administrative fine (§ 37) and the meeting exclusion (§ 38) up to the next plenary session day in writing justified objection. The objection is to be set on the agenda of this meeting. The Bundestag decides without discussion.The objection does not have dilatory Wirkung.

§ 40 interruption of the Sitzung

Wenn in the Bundestag disturbing unrest develops, which questions the continuation of the negotiations, can the president the meeting on certain time interrupt or waive. If it cannot provide hearing, then it leaves the president chair; the meeting is interrupted thereby.As the continuation of the meeting the president appoints ein.

§ 41 further Ordnungsmaßnahmen

(1) meeting participant, who are not members of the Bundestag, and listener are subordinate to the order force of the Präsidenten.

(2) who on the grandstands applause or disapproval or order expresses and behaviour injures, can be removed on arrangement of the president immediately.The president can vacate the grandstand because of disturbing unrest leave
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: