Eine Eheschließung in Thailand erfolgt am Standesamt eines Bezirksamte การแปล - Eine Eheschließung in Thailand erfolgt am Standesamt eines Bezirksamte อังกฤษ วิธีการพูด

Eine Eheschließung in Thailand erfo

Eine Eheschließung in Thailand erfolgt am Standesamt eines Bezirksamtes. Die Erteilung von Auskünften über die Erfordernisse zur Eheschließung in Thailand liegt demnach in der Zuständigkeit jenes Standesamtes, das die Eheschließung vornehmen wird. Eine Eheschließung an der Österreichischen Botschaft ist nicht möglich.
Thailändische Standesämter verlangen im Zuge der administrativen Vorbereitungen einer Eheschließung unter anderem eine Konsularbescheinigung, ausgestellt von der Botschaft des Herkunftslandes des ausländischen Verlobten, aus der dessen Ehefähigkeit, Wohnsitz und weitere persönliche Verhältnisse hervorgehen.
Da die Österreichische Botschaft weder standesamtliche noch meldeamtliche Befugnisse hat, kann sie nicht ohne weiteres Bescheinigungen etwa über die Ehefähigkeit und den Wohnsitz eines österreichischen Staatsbürgers ausstellen. Zur Ausstellung der Konsularbescheinigung ist daher zwingend die Vorlage des österreichischen Ehefähigkeitszeugnisses der Verlobten erforderlich. Nur unter dieser Voraussetzung und bei Vorliegen der weiteren Nachweise zur Bestätigung der persönlichen Verhältnisse des österreichischen Verlobten ist es der Botschaft möglich, die Konsularbescheinigung auszustellen.
Das Ehefähigkeitszeugnis ist beim Standesamt des Hauptwohnsitzes bzw. des letzten Hauptwohnsitzes in Österreich zu beantragen und darf nicht älter als sechs Monate sein.
Folgende weitere Unterlagen sind zur Ausstellung der Konsularbescheinigung erforderlich, sodass die Botschaft darin Ihre persönlichen Verhältnisse zusammenfassen kann:
Reisepass
Auszug aus dem Zentralmelderegister
Geburtsurkunde
Arbeitgeberbestätigung
Einkommensbestätigung
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Marriage in Thailand is at the Registry Office of a District Office. Provision of information on the requirements for the marriage in Thailand is therefore within the competence of the civil registry, which will perform the marriage ceremony. A marriage at the Austrian Embassy is not possible.
.Of whose marriage ability, place of residence and other personal relationships emerge. require Thai offices in the administrative preparation of marriage among others a Konsularbescheinigung, issued by the Embassy of the country of origin of the foreign fiancé out
because the Embassy has registry nor civil powers,. can issue not readily about the marriage capacity and the residence of an Austrian citizen she certificates. The presentation of the Austrian marriage ability certificate of fiance is required therefore imperative to the exhibition of Konsularbescheinigung. Only on this condition, and in the presence of other evidence to confirm the personal circumstances of the Austrian fiancé it is possible the message, the Konsularbescheinigung issue.
the marriage certificate is to apply at the Registry Office of the residence or the last usual place of residence in Austria and must not be older than six months.
.Following further documents are required to issue the Konsularbescheinigung, so that the message can summarize your personal circumstances is:
Passport
excerpt from the central population register
birth certificate
employer confirmation
income confirmation
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Eine Eheschließung in Thailand erfolgt am Standesamt eines Bezirksamtes. Die Erteilung von Auskünften über die Erfordernisse zur Eheschließung in Thailand liegt demnach in der Zuständigkeit jenes Standesamtes, das die Eheschließung vornehmen wird. Eine Eheschließung an der Österreichischen Botschaft ist nicht möglich.
Thailändische Standesämter verlangen im Zuge der administrativen Vorbereitungen einer Eheschließung unter anderem eine Konsularbescheinigung, ausgestellt von der Botschaft des Herkunftslandes des ausländischen Verlobten, aus der dessen Ehefähigkeit, Wohnsitz und weitere persönliche Verhältnisse hervorgehen.
Da die Österreichische Botschaft weder standesamtliche noch meldeamtliche Befugnisse hat, kann sie nicht ohne weiteres Bescheinigungen etwa über die Ehefähigkeit und den Wohnsitz eines österreichischen Staatsbürgers ausstellen. Zur Ausstellung der Konsularbescheinigung ist daher zwingend die Vorlage des österreichischen Ehefähigkeitszeugnisses der Verlobten erforderlich. Nur unter dieser Voraussetzung und bei Vorliegen der weiteren Nachweise zur Bestätigung der persönlichen Verhältnisse des österreichischen Verlobten ist es der Botschaft möglich, die Konsularbescheinigung auszustellen.
Das Ehefähigkeitszeugnis ist beim Standesamt des Hauptwohnsitzes bzw. des letzten Hauptwohnsitzes in Österreich zu beantragen und darf nicht älter als sechs Monate sein.
Folgende weitere Unterlagen sind zur Ausstellung der Konsularbescheinigung erforderlich, sodass die Botschaft darin Ihre persönlichen Verhältnisse zusammenfassen kann:
Reisepass
Auszug aus dem Zentralmelderegister
Geburtsurkunde
Arbeitgeberbestätigung
Einkommensbestätigung
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
A marriage ceremony in Thailand takes place at the register office of a district authority. The distribution of information on the requirements for marriage ceremony in Thailand therefore lies in the responsibility of that register office, which will make the marriage ceremony. A marriage ceremony at the Austrian message is not möglich.
Thai register offices require in the course of the administrative preparations of a marriage ceremony among other things a Konsularbescheinigung, issued of the message of the country of origin of the foreign engaged one, from its marriageableness, domicile and further personal conditions hervorgehen.
Da the Austrian message neither civil nor announce-official powers have,it cannot issue so easily certificates approximately over the marriageableness and the domicile of a Austrian citizen. To the exhibition of the Konsularbescheinigung from there compellingly the template of the Austrian certificate of free status of the engaged ones is necessary.Only under this condition and with being present the further proofs for the confirmation of personal conditions of the Austrian engaged one it is possible for the message, the Konsularbescheinigung auszustellen.
Das certificate of free status is with the register office of the main domicile and/or the last main domicile in Austria to be requested and may not older than six months sein.
The following further documents are necessary for the exhibition of the Konsularbescheinigung, so that the message can summarize therein your personal conditions:
Reisepass
Auszug from the Zentralmelderegister
Geburtsurkunde
Arbeitgeberbestätigung
Einkommensbestätigung
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: